- Ха. Мим.
- Клянусь ясным Писанием!
- Воистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы всегда увещевали.
- В эту ночь решаются все мудрые дела
- согласно Нашему повелению, которое Мы [всегда] посылаем
- по милосердию от твоего Господа, — воистину, Он -слышащий, знающий —
- Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.
- Нет бога, кроме Него; Он оживляет и умерщвляет, Он — ваш Господь, Господь ваших праотцев.
- Но они (т. е. многобожники) легкомысленны [в своих] сомнениях.
- Так жди же того дня, когда небо извергнет ясно видимый дым,
- который окутает людей. Это и есть мучительное наказание.
- [Они воскликнут-]: «Господи наш! Избавь нас от наказания, ибо мы веруем».
- Но не поможет им увещевание! Ведь приходил к ним посланник, ясно [увещевавший],
- но они отвергли его и сказали: «Он — подученный, одержимый».
- Воистину, Мы избавляем вас от наказания на некоторое время. Но ведь вы вернетесь [к неверию].
- Но в тот день, когда Мы подвергаем величайшему наказанию, Мы, воистину, подвергнем их каре.
- Задолго до них Мы подвергли испытанию народ Фир’ауна; перед ними предстал благородный посланник
- [и сказал]: «Предоставьте мне рабов Аллаха, ведь я — надежный посланник к вам.
- Не превозноситесь перед Аллахом, я ведь пришел к вам с ясными доводами.
- Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
- А если вы не верите мне, то оставьте меня в покое».
- И затем он воззвал к своему Господу: «Они — народ грешный».
- [Аллах сказал]: «Выступи с Моими рабами ночью: вас, конечно, будут преследовать.
- [Пусть даже] море останется спокойным — [все равно] они (т. е. люди Фир’ауна) станут потопленным воинством».
- Как много они оставили [в этом мире] садов, источников,
- нив, и богатых домов,
- и благ, которыми наслаждались!
- И все это Мы даровали в наследство другим народам.
- Ни небо, ни земля не оплакивали их, и не было им продлено [пребывание в этом мире].
- Несомненно, Мы избавили сынов Исраила от унизительного наказания
- Фир’ауном, ибо он был спесив и необуздан.
- Мы возвысили их в знаниях над всеми [обитателями] миров.
- Мы даровали им также знамения, в которых заключено явное испытание.
- Воистину, [мекканские многобожники] непременно скажут:
- У нас есть только одна эта смерть, и мы не будем воскрешены.
- Приведите же [сюда] наших отцов, если то, что вы говорите, — правда.
- Они лучше или же народ Тубба (Титул правителей в древнем Йемене) и те, которые были до них? Мы погубили их, ибо они были грешниками.
- Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,
- Мы создали их только ради истины, но большинство их (т. е. грешников) не ведают об этом.
- Воистину, день различения [истины от лжи] — срок, установленный для всех.
- Это тот день, когда друг ничем не поможет другу и когда не будет помощи никому,
- кроме тех, кому Аллах оказал милость, ибо Он — Великий, милостивый.
- Воистину, дерево заккум
- пища для грешника,
- подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве,
- так, как кипит кипяток.
- [Аллах молвит]: «Хватайте его (т. е. грешника) и волоките до самой середины ада.
- Потом накажите его, поливая на голову кипяток.
- [И скажите ему]: «Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! «»
- Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались.
- Воистину, богобоязненные будут в надежном месте,
- среди садов и родников,
- будут облачаться в атлас и парчу и пребывать друг против друга.
- Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами.
- Они будут там заказывать любые плоды, пребывая в безопасности.
- Там они не вкусят смерти после первой смерти. И Он освободил их от наказания адом
- по милости Господа твоего. Это — великое преуспеяние.
- Воистину, Мы сделали его (т. е. Коран) лёгким [для восприятия] на твоём языке: быть может, они примут как наставление.
- Так жди же [, Мухаммад, успеха своего], ведь и они(т. е. многобожники) — в ожидании [погибели твоей].
Перевод смыслов М. – Н. О. Османова
Материалы по теме: