- Близок Судный час, и месяц раскололся.
- Но они (т. е. многобожники), если увидят какое-либо знамение, то отворачиваются и говорят: «Настоящее колдовство».
- Они не признали [знамений] и последовали за своими низменными желаниями, ибо всякое дело свершается.
- К ним уже пришли вести, которые отвращали [их от неверия]
- [а именно] — совершенная мудрость, но увещевания не принесли им пользы.
- Так отвратись от них в тот день, когда зовущий призовет их к тому, что неприятно.
- С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи,
- устремляясь к зовущему. [Тогда] скажут неверные: «Это тяжкий день».
- Отверг до них (т. е. мекканских многобожников) народ Нуха нашего раба и заявил: «Он — одержимый!» — и его прогнали.
- И тогда Нух воззвал к Господу своему: «Меня одолели. Помоги же мне!»
- Мы открыли врата неба, излилась вода.
- Мы разверзли землю [и извели] родники. И тогда воды [небес и земли] слились по велению предопределенному.
- И Мы посадили [Нуха и его семью] на ковчег, [сколоченный] из досок гвоздями.
- Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли.
- И Мы сделали все это наглядным примером [для будущих поколений].
- Как грозны были кара и увещевания Мои!
- Мы облегчили Коран для того, чтобы ему следовали как наставлению. Но есть ли такой, кто помнил бы его как наставление?
- ‘Адиты отвергли [Посланника]. Как грозны были кара и увещевания Мои!
- Воистину, Мы послали на них ревущий вихрь в день, переполненный злосчастием.
- [Вихрь] отрывал [от земли] людей, словно стволы выкорчеванных пальм.
- Как грозны были кара и увещевания Мои!
- Мы облегчили Коран для того, чтобы ему следовали как наставлению. Но есть ли такой, кто помнил бы его как наставление?
- Самудиты отвергли увещевания
- и вопрошали: «Неужели мы последуем за каким-то человеком из нас самих? Тогда мы окажемся в заблуждении и будем безумцами.
- Неужели откровение среди нас дано ему? Нет же! Он — самодовольный лжец».
- Завтра они узнают, кто самодовольный лжец!
- Воистину, Мы пошлем для испытания верблюдицу, а ты [, о Салих], понаблюдай за ними терпеливо.
- И возвести им, что [пользование] водой для них — в установленный срок. На каждый водопой пусть приходят [в отведенное им время.
- Тогда они призвали своего приятеля. Тот обнажил [меч] и подрезал поджилки [верблюдице].
- Как грозны были кара и увещевания Мои!
- Воистину, Мы низвели на них [трубный] глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
- Мы облегчили Коран для того, чтобы ему следовали как наставлению. Но есть ли такой, кто помнил бы его как наставление?
- Народ Лута отверг увещевание.
- Воистину, Мы наслали на них ураган, влекущий камни, и только семью Лута Мы спасли на заре
- по Нашей милости. Так Мы вознаграждаем тех, кто благодарен.
- До того [Лут] увещевал их Нашей карой, но они подвергли сомнению увещевания.
- Они требовали от него (т. е. Лута) [отдать им на потеху] гостей. Но Мы лишили их зрения [и сказали]: «Вкусите кару и увещевания Мои!»
- Их поразило утром неотвратимое наказание,
- [и было им сказано]: «Вкусите кару и увещевания Мои!»
- Мы облегчили Коран для того, чтобы ему следовали как наставлению. Но есть ли такой, кто помнил бы его как наставление?
- Увещевания приходили и к роду Фир’ауна.
- Они полностью отринули Наши знамения, и Мы подвергли их наказанию Великого, Могучего.
- Чем лучше древних [неверных] неверные среди вас? Разве у вас есть охранная грамота, закрепленная в [прежних] писаниях?
- Или, может быть, они скажут: «Мы все будем помогать друг другу».
- Повергнуто будет их сонмище, и будут они обращены вспять!
- Нет же! Судный час — назначенный им срок, и час этот самый ужасный и горький.
- Воистину, грешники погибнут и будут в аду.
- В тот день, когда их лицом вниз поволокут в ад, [им скажут]: «Вкусите муки адские!»
- Воистину, Мы сотворили каждую вещь по предопределению.
- А веление Наше — едино, словно мгновение ока.
- Мы погубили [много] таких, как вы. Но есть ли такой, кто помнил бы [Коран] как наставление?
- И все, что они вершили, в книге [деяний]
- записано, и малое, и великое.
- Воистину, богобоязненные будут среди садов и ручьев,
- на ложах истины у могучего властелина.
Перевод смыслов М. – Н. О. Османова
Материалы по теме: