Светан Теофанов, профессор классической арабской литературы, Корана и хадисоведения в Софийском университете, подготовил перевод смыслов Корана на болгарский язык. Ученый, который также сотрудничает с Оксфордским исламским исследовательским центром и Московским институтом востоковедения, написал много книг об Исламе. Однако перевод Корана полностью изменил его жизнь.
«Я начал переводить Коран по заказу государства еще в социалистический период. На самом деле, тогда речь шла об ассимиляционной политике в отношении турок, а не о помощи мусульманам. После начала работы, в 1989 году, произошел переход к демократии, и государственное издательство перестало существовать. Однако я взял перевод на дом и продолжил работу. Тогда моя жизнь изменилась. Я начал лучше понимать эту великую книгу и перевел ее всем сердцем», — рассказал Светан Теофанов.
Профессор признался, что интерес к арабскому языку помог ему не только построить академическую карьеру, но и открыл путь к истине. Изначально он воспринимал Коран как обычную книгу, однако со временем начал понимать его смыслы более глубоко и видеть скрытые значения между строк. Теофанов познакомился с тафсиром Корана в университете, но почувствовал его искренность во время работы над переводом. В итоге он принял Ислам и стал мусульманином.
Автор научных трудов и академик Светан Теофанов до сих пор преподает классическую арабскую литературу, Коран и хадисоведение в Софийском университете. Он также продолжает исследовательскую работу и переводческую деятельность. Профессор признался, что любовь к арабскому языку началась в студенческие годы.
«Мне нравились арабские буквы, порядок в арабском тексте, и эта любовь длится всю жизнь. Я думаю, что это судьба. Ислам изменил мою жизнь. Будучи мусульманином, я совершаю пятикратный намаз. Мусульманин должен быть скромным и мудрым. Ислам научил меня этому», — сказал Теофанов.
(При использовании материалов islamisemya.com гиперссылка на сайт обязательна!)