- Та, ха.
- Мы ниспослали тебе Коран не ради того, чтобы причинять тебе страдание
- а только в качестве назидания для тех, кто боится [Аллаха].
- [Он] ниспослан Тем, кто сотворил землю и вышние небеса.
- [Он] — Милостивый, который утвердился на [небесном] троне.
- Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, и то, что находится и между ними, и под землей.
- Будешь ли ты говорить громко [или тихо], Он [все равно] знает и тайное, и самое скрытое.
- Аллах — Он тот, кроме которого нет божества и у которого наилучшие имена.
- Слышал ли ты рассказ о Мусе?
- Вот он увидел огонь [вдали] и сказал [членам] своей семьи: «Подождите здесь, ибо я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головешку или же найду дорогу [и проведу всех] к огню».
- Когда он подошел к огню, раздался глас: «О Муса!
- Воистину, Я — твой Господь. Скинь же свою обувь, ибо ты находишься в священной долине Тува.
- Я предпочел тебя [другим людям], прислушайся же к тому, что дается тебе в виде откровения.
- Воистину, Я — Аллах, нет бога, кроме Меня! Так поклоняйся же Мне и верши молитву, чтобы помнить обо Мне.
- Воистину, [Судный] час непременно настанет, но Мне угодно скрыть [время] его наступления, чтобы воздать каждому человеку по заслугам его.
- Пусть не заставляет тебя [, Муса,] забыть о Судном часе тот, кто не верует в его [наступление] и предается своим страстям, а не то ты погибнешь.
- А что это у тебя в правой руке, о Муса?»
- [Муса] ответил: «Это — мой [пастуший] посох; я опираюсь на него [при ходьбе] и сбиваю им [листья с деревьев] для моих овец. Годится он и для других моих нужд».
- [Аллах] повелел: «Брось его, о Муса!»
- Он бросил, и посох превратился в змею, которая поползла.
- [Аллах] повелел: «Бери ее (т. е. змею) и не опасайся: Мы обратим ее в прежнее состояние.
- Сунь свою руку за пазуху, и она окажется [совершенно] белой, без пятен [проказы]. Вот тебе другой знак [твоего пророческого сана].
- [Мы сотворили это], чтобы явить тебе кое-что из Наших величайших знамений.
- [А теперь] ступай к Фир’ауну, ибо он вершит беззакония».
- [Муса] ответил: «Господи! Разверзни сердце мое [для приятия Твоих откровений],
- пособи мне в деле, [которое Ты возложил на меня! ]
- сними оковы с речи моей,
- чтобы они (т. е. Фир’аун и его подданные) могли понимать мою речь.
- Назначь также мне помощника из моей семьи,
- брата моего Харуна.
- Умножь благодаря ему силу мою
- и дай ему долю в деле моем,
- чтобы мы славили тебя многократно
- и поминали тебя беспрерывно,
- ибо Ты ясно видишь [все], что [мы представляем собой]».
- [Аллах] ответил: «То, о чем ты просишь, о Муса, даровано.
- Мы и прежде явили благоволение к тебе,
- когда внушили твоей матери откровение:
- Положи его (т. е. сына) в ковчег и пусти ковчег по реке, а она выбросит его на берег. Его подберет Мой враг и его враг. Я осенил тебя, [Муса], Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром.
- Приходит твоя сестра [к семье Фир’ауна] и говорит: «Может быть, указать вам того, кто будет ухаживать за ним?» Таким образом, Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы радовались взоры ее, чтобы она не горевала. [Потом] ты убил человека, и Мы спасли тебя от скорби и подвергли тебя сильному испытанию. Ты пробыл многие годы среди жителей Мадйана, а теперь ты вернулся в [указанный Мною] срок, о Муса,
- [так как] Я избрал тебя для Себя.
- Ступайте же вместе с братом с Моими знамениями и не забывайте Меня.
- Идите оба к Фир’ауну, ибо он совершил беззаконие.
- Говорите с ним кротко, быть может, он одумается или устрашится [Господа]».
- Они ответили: «Господи наш! Воистину, мы боимся, что он поспешит обидеть нас и будет притеснять».
- [Аллах] сказал: «Не бойтесь, ибо Я — на вашей стороне и Мне [все] слышно и видно.
- Идите к нему оба и скажите: «Мы оба — посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Исраила и не подвергай их гонениям. Мы явились к тебе со знамением от Господа твоего. Мир тому, кто ступил на прямой путь.
- Воистину, нам внушено в откровении, что наказанию будет подвергнут тот, кто отверг [Господа] и отклонился [от веры]»».
- [Фир’аун] спросил: «Кто же ваш Господь, о Муса?»
- Он ответил: «Наш Господь — тот, кто сотворил все сущее, а потом указал ему прямой путь».
- [Фир’аун] спросил: «А как быть с умершими поколениями?»
- [Муса] ответил: «Об этом ведает мой Господь, и это записано в Писании «. Мой Господь не ошибается [ни в чем] и не забывает [ничего].
- [Он] — тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба [дождевую] воду». И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения.
- Вкушайте [плоды этих растений] и пасите свой скот, ибо во всем этом — знамение для тех, кто обладает разумом.
- Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз.
- Мы явили ему (т. е. Фир’ауну) все Наши знамения, но он отверг и не признал их,
- сказал: «О Муса! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством?
- Но мы непременно явим тебе подобное же колдовство. Назначь же срок [для состязания] в подходящем месте, и никто из нас не должен нарушить его».
- [Муса] ответил: «Срок для вас — «День украшения», но пусть люди соберутся утром».
- Фир’аун вернулся [к себе] и собрал [всех тех, кто занимался] кознями. Потом он отправился [к условленному месту].
- Муса сказал колдунам: «Горе вам! Не возводите на Аллаха напраслины, а не то Он погубит вас карой [Своей]. Нет удачи тому, кто возводит напраслину».
- [Колдуны] стали спорить между собой о том, что предпринять, но говорили шепотом.
- Они говорили: «Эти два мужа — чародеи. Они хотят изгнать вас из вашей страны колдовством и свести вас с похвального пути.
- Так объедините же все свои колдовские чары и выступите единым строем, ибо сегодня удача будет тому, кто возьмет верх».
- [Потом] они вопросили: «О Муса! Ты ли первым бросишь [посох], или же нам бросить сначала?»
- Он ответил: «Нет уж, бросайте вы». [Они бросили], и ему представилось, что их веревки и посохи благодаря колдовству пришли в движение.
- И он почувствовал страх в сердце своем.
- Но Мы внушили [ему]: «Не бойся, ты [их] одолеешь.
- Брось то, что держишь в правой руке: оно проглотит порождение их колдовских чар. А колдун не будет иметь успеха, где бы он ни был».
- И тогда волшебники поверглись ниц и воскликнули: «Мы уверовали в Господа Мусы и Харуна!»
- [Фир’аун] спросил: «Неужели вы поверили в него (т. е. Мусу) без моего соизволения [на то]? Воистину, он — ваш главный, который научил вас колдовству. Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее».
- [Колдуны] ответили: «Мы не отдадим тебе предпочтения перед явившимися нам ясными знамениями и нашим Творцом. Так выноси же свой приговор! Но ведь ты выносишь приговор только в этой жизни.
- Воистину, мы уверовали в Господа нашего, дабы Он простил нам наши грехи и колдовство, к которому ты нас принудил. Ведь Аллах лучше и долговечнее [тебя]».
- Тому, кто грешником предстает пред Господом своим, уготован ад, в котором он не умирает и не живет.
- А тем, кто предстанет [перед Ним] верующим, кто вершил праведные дела, уготованы высшие ступени [вознаграждения] —
- сады Эдема, средь которых текут ручьи, и они вечно пребудут там. Таково воздаяние тому, кто очистился [от грехов].
- Наконец, Мы внушили Мусе откровение: «Выступи ночью [из страны Фир’ауна] с Моими рабами и проложи для них дорогу по морю, [как] посуху. Не бойся, что тебя настигнут, не страшись».
- Фир’аун со своим воинством пустился в погоню, но море накрыло [волнами] их всех.
- Так Фир’аун ввел в заблуждение свой народ и повел его неверным путем.
- О сыны Исраила! Мы прежде спасли вас от вашего врага (т. е. Фир’ауна), и это Мы обещали вам, [когда Муса предстал перед Нами] на правом склоне горы [Синай]. [Потом] Мы ниспослали вам манну и перепелов [и повелели]:
- Ешьте яства, которыми Мы наделили вас, но не преступайте границ дозволенного, а не то вас поразит Мой гнев, а ведь тот, кого поражает Мой гнев, погибает.
- Воистину, Я прощаю тех, кто раскаялся, уверовал и вершил добро, а потом ступил на прямой путь.
- [Аллах спросил]: «О Муса! Что побудило тебя столь поспешно оставить свой народ?»
- Он ответил: «Они остались там [и следуют] по моим стопам, я же поторопился к Тебе, мой Господь, чтобы не гневить Тебя».
- [Аллах] сказал: «Воистину, Мы подвергли твой народ испытанию после того, как ты ушел от них, и самаритянин ввел их в заблуждение».
- И Муса вернулся к своему народу во гневе и печали и сказал: «О мой народ! Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? Неужели вам показался долгим срок [исполнения обещанного] ? Или же вам захотелось, чтобы вас покарал гнев Господа вашего, и потому вы нарушили обещание, данное мне?»
- Они ответили: «Мы не нарушали данного тебе обещания по свой воле. Однако мы были нагружены украшениями [египетского] народа, и мы бросили их [в огонь]. Точно так же поступил самаритянин «.
- И [самаритянин] выплавил для них [из золотых украшений] изваяние тельца, который мычал. И сказали [самаритянин и его присные]: «Это и есть ваш бог и бог Мусы, но он забыл [его]».
- Неужели они не видели, что он (т. е. телец) не отвечает им речью и не в состоянии принести им ни вреда, ни пользы?
- А ведь Харун сказал им прежде (т. е. до возращения Мусы): «О мой народ! Вас только искушают тельцом, и, воистину, ваш Господь — только Милостивый. Так следуйте же за мной и повинуйтесь моим велениям».
- Они ответили: «Мы не перестанем поклоняться тельцу, пока Муса не вернется к нам».
- [Муса, вернувшись], спросил: «О Харун! Когда ты увидел, что они сошли с пути истины, что помешало тебе
- следовать моим указаниям: Неужели ты ослушался моего веления?»
- [Харун] ответил: «О сын моей матери! Не дергай меня за бороду и не тряси головы моей. Воистину, я боялся, что ты станешь обвинять меня [и скажешь]: «Ты внес раскол меж сынов Исраила и ослушался моего веления»».
- [Муса] спросил: «А чего тебе было надобно, о самаритянин?»
- Он ответил: «Мне ведомо то, что не ведомо им. Я взял горсть [земли] со следов посланца и бросил ее [в сплав], ибо так было угодно душе моей».
- [Муса] сказал: «Прочь отсюда! Тебе придется в этой жизни кричать: «Не касайтесь [меня]», а [в будущей жизни] тебя ждет неотвратимое наказание. Смотри же на своего бога, которому ты поклонялся: мы непременно сожжем его и развеем пепел по морю.
- Ваш бог — только Аллах, и нет бога, кроме Него. Он объемлет своим знанием все сущее».
- Так Мы сообщаем тебе [, Мухаммад,] вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).
- Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят [на себя] тяжелую ношу,
- которую будут нести вечно. И как отвратительна их ноша в День воскресения,
- в день, когда прозвучит труба! И в тот день Мы оживим грешников голубоглазыми.
- Они [в тот день] будут переговариваться шепотом: «Вы пробыли [на земле] всего дней десять».
- Нам лучше знать, о чем они говорят [между собой], и даже когда говорит самый примерный из них на пути истины: «Вы пробыли [там] всего один день».
- Тебя станут спрашивать о горах. Отвечай: «Мой Господь развеет их во прах
- и превратит в равнину гладкую,
- где не увидишь ни углубления, ни возвышения».
- В тот день они последуют за тем, кто зовет их, и им не уклониться от этого зова; их же голоса перед Милостивым будут смиренны, и ты услышишь только шепот.
- В тот день не поможет [ничье] заступничество, кроме тех, кому Милостивый дал [такое] право и чьими речами он будет доволен.
- [Аллах] знает их прошлое и будущее, но [сами они] не ведают об этом ничего.
- Лица [людей] поникнут перед Живым, Сущим, и пожалеет тот, кто вершил нечестие.
- Тот, кто творил праведные дела, будучи верующим, да не убоится ни несправедливости, ни притеснения.
- Таким образом Мы ниспослали Коран на арабском языке и изложили в нем угрозы, — быть может, они устрашатся [Аллаха] или он (т. е. Коран) будет им назиданием.
- Превыше всех Аллах — истинный властелин! Не спеши [читать другим] Коран, пока не будет завершено откровение тебе, и говори: «Господи! Умножь мне знание».
- Прежде Мы взяли в том завет от Адама, но он забыл [об этом], и Мы убедились, что он ненадежен.
- [Вспомни, Мухаммад], как Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!» Все пали ниц, кроме Иблиса, который отказался.
- И тогда Мы изрекли: «О Адам! Воистину, он — враг тебе и твоей жене. Да не вынудит он вас обоих покинуть рай — ведь [тогда] ты станешь несчастным.
- В раю тебе не придется ни голодать, ни ходить нагим,
- там ты не будешь страдать ни от жажды, ни от зноя».
- Но шайтан стал нашептывать ему: «О Адам! Не показать ли тебе древо [с плодами, дарующими] вечность и вечную власть?»
- [Адам и его супруга] поели [плодов того дерева], и увидели они свою наготу. Они стали прикрываться сложенными [вместе] листьями райских деревьев. Так Адам ослушался своего Господа и сошел с правильного пути.
- Потом Господь избрал его [из числа других], простил и направил на прямой путь.
- [Аллах] сказал: «Низойдите из рая вы оба, и одни [из ваших потомков] да будут врагами других. Если вы по моей воле ступите на прямой путь, то тот, кто последует ему, не окажется ни в заблуждении, ни в бедствии.
- А тому, кто не будет помнить обо Мне, воистину, предстоит [провести] жизнь в тяготах, и Мы воскресим его в День воскресения слепым.
- [И он] воскликнет: «Господи! Почему ты воскресил меня слепым? Ведь раньше я был зрячим».
- [Аллах] скажет: «Подобно тому как ты забыл Мои знамения, которые явились перед тобой, ты тоже будешь предан забвению сегодня».
- Так Мы расплачиваемся с теми, кто излишествовал и не уверовал в знамения Господа своего. А наказание в будущей жизни, конечно, более суровое и долговечное.
- Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них так много поколений, по [остаткам] жилищ которых они шагают? Воистину, в этом — знамения для разумных мужей.
- И если бы твоим Господом прежде не было предусмотрено [наказание за грехи] и не был бы установлен определенный срок для наказания, то оно воспоследовало бы [без промедления].
- Так сноси же терпеливо [, Мухаммад,] то, что говорят [неверные], и славь хвалой Господа своего перед восходом солнца и перед его закатом, славь его и в течение ночи, а также в течение дня, — быть может, ты будешь доволен [воздаянием в будущей жизни].
- Не смотри алчно на то, чем Мы наделили некоторых из людей, чтобы подвергнуть их испытанию: на блеск земной жизни, ибо удел, даруемый твоим Господом, лучше и долговечнее.
- Вели членам своей семьи совершать обрядовую молитву и будь терпелив при ее [совершении]. Мы не требуем от тебя удела, Мы сами наделим тебя уделом, а [добрый] исход — [тем, кто] благочестив».
- [Неверные] спрашивают: «Почему он не явится к нам с каким-нибудь знамением от своего Господа?» Но разве не приводится им явное доказательство, содержащееся в древних свитках?
- Если Мы их (т. е. неверных) погубили бы наказанием до его (т. е. Мухаммада) появления, тогда они сказали бы: «Почему Ты не направил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как будем унижены и опозорены?»
- Скажи [, Мухаммад]: «Все ожидают [наступления загробной жизни]. Ждите же и вы. И вы скоро узнаете, кто следует по пути истины и кто идет по прямой дороге».
Перевод смыслов М. – Н. О. Османова
Материалы по теме: