- Та, син, мим.
- Это — аяты ясного Писания.
- Быть может, ты убиваешься от того, что они(т. е. многобожники) не веруют?
- Если Мы пожелаем, Мы ниспошлем им с неба [такое] знамение, что они покорно склонят пред ним головы.
- Ведь какое бы новое увещевание ни приходило к ним от Милостивого, они от него уклонялись.
- Они отвергли его (т. е. Коран), и вскоре к ним придут [истинные] вести о том, над чем они издевались.
- Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле прекрасных существ?
- Воистину, во всем этом — знамение, но большая часть их не верует.
- Воистину, твой Господь — великий, милосердный.
- [Вспомним, Мухаммад], как твой Господь воззвал к Мусе: «Ступай к неправедным людям,
- народу Фир’ауна. Неужели они не устрашатся [Аллаха]?»
- [Муса] сказал: «Господи! Ведь я боюсь, что они отвергнут меня,
- что стеснится моя грудь и что язык мой не повернется. Так уж лучше пошли Харуна [к народу Фир’ауна].
- К тому же они обвиняют меня в преступлении, и я боюсь, что они убьют меня».
- [Аллах] сказал: «Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Воистину, Мы будем слушать [их ответ] вместе с вами.
- Идите вдвоем к Фир’ауну и скажите: «Воистину, мы — посланники Господа миров.
- Так отпусти с нами сынов Исраила «».
- [Фир’аун] ответил: «Разве Мы не растили тебя в своем доме с младенческих лет? И разве ты не провел с нами годы жизни?
- Разве ты не сделал того, что сделал? Ты — неблагодарный человек».
- [Муса] ответил: «Я совершил то [преступление], когда был в числе заблудших.
- И я бежал от вас, когда мне стало боязно. А Господь мой даровал мне знание [различать добро от зла] и возвел меня в число посланников.
- И Ты ожидаешь от меня [благодарности] за оказанную милость, в то время как ты обратил в рабов сынов Исраила?»
- Фир’аун спросил: «Кто же Господь обитателей миров?»
- [Муса] ответил: «Господь небес и земли и того, что между ними, если вы уверуете».
- [Фир’аун] сказал тем, кто был около него: «Слышите ли вы?»
- [Муса] продолжал: «Ваш Господь и Господь ваших праотцев».
- [Фир’аун] сказал: «Воистину, [этот] посланник, который [якобы] послан к вам, — [полный] безумец».
- [Муса] сказал: «[Он] — Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».
- [Фир’аун] сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу кроме меня, то я заключу тебя в темницу».
- [Муса] ответил: «А если я сотворю перед тобой явное чудо?»
- [Фир’аун] сказал: «Так яви же его, если ты говоришь правду».
- [Муса] бросил свой посох, и тот на глазах превратился в змею.
- Он обнажил свою руку, и она стала белой для смотрящих.
- Фир’аун сказал приближенным, стоявшим возле него: «Воистину, он — искусный чародей.
- Он хочет увести вас из вашей страны своим колдовством. Что же вы посоветуете?»
- Они ответили: «Задержи его вместе с братом и пошли по городам гонцов,
- чтобы они привели к тебе всех искусных чародеев»…
- Чародеев собрали в назначенный день,
- и людям сказали: «Все ли вы здесь?
- Может быть, нам придется последовать за чародеями (т. е. Мусой и Харуном), если они одержат верх».
- Пришли чародеи и спросили Фир’ауна: «А будет ли нам награда, если мы одержим верх?»
- Он ответил: «Да. В таком случае вы будете в числе моих приближенных».
- Муса сказал чародеям: «Бросайте то, что вы намереваетесь бросить».
- Они бросили свои веревки и посохи и воскликнули: «Во имя величия Фир’ауна, воистину, мы одержим верх!»
- Тогда Муса бросил свой посох, и тот проглотил все, что они наколдовали.
- И чародеи пали ниц.
- Они сказали: «Мы уверовали в Господа [обитателей]миров,
- Господа Мусы и Харуна».
- [Фир’аун] спросил: «Так вы уверовали в Него, прежде чем я разрешил вам? Он (т. е. Муса), несомненно, — ваш предводитель, который обучил вас колдовству! Но скоро вы узнаете [последствия вашего своеволия]: я велю четвертовать и распять вас всех!»
- Они ответили: «Не беда! Воистину, мы обратимся к нашему Господу.
- Воистину, мы жаждем, чтобы Господь наш простил нам наши прегрешения за то, что мы уверовали раньше других».
- И Мы внушили Мусе: «Выступи [в путь] с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».
- Фир’аун разослал по городам сборщиков [войска]
- [и сказал]: «Их всего-то — жалкая кучка.
- Но они разгневали нас,
- и нам всем надо быть осмотрительными».
- Но Мы изгнали их из садов, [лишили] источников,
- сокровищ и достойного положения.
- Так [это было]. И Мы отдали все это во владение сынам Исраила.
- [Воинство Фир’ауна] начало преследовать их на восходе.
- Когда две рати увидели друг друга, последователи Мусы сказали: «Нас непременно настигнут».
- Муса воскликнул: «Никогда! Ибо мой Господь — со мной, и Он направит меня на прямой путь».
- Тогда Мы послали откровение Мусе; «Ударь своим посохом по морю». [Он ударил], и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора.
- Потом Мы приблизили [к разверзшемуся морю] рать Фир’ауна,
- а Мусу и всех, кто был с ним, Мы спасли.
- Остальных же Мы потопили.
- Воистину, во всем этом — знамение, но большинство их не верило [в это].
- Воистину, Господь твой — великий, милосердный.
- Возвести [, Мухаммад,] им повесть об Ибрахиме,
- когда он спросил своего отца и народ: «Чему вы поклоняетесь?»
- Они ответили: «Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся им».
- [Ибрахим] спросил: «Слышат ли [идолы], когда вы взываете к ним?»
- Помогают ли они вам или приносят вред?»
- Ответили: «Нет! Но мы видели, что и отцы наши поступали так же».
- [Ибрахим] спросил: «А поразмыслили вы о том, чему поклоняетесь
- вы и ваши праотцы?
- Они, несомненно, — мои враги, и не враг мне только Господь [обитателей] миров,
- который сотворил меня и ведет по прямому пути;
- который дает мне пищу и утоляет жажду;
- а когда заболею, Он исцеляет меня;
- который лишает меня жизни, а потом воскрешает;
- который, как я уповаю, простит мои прегрешения в Судный день.
- Господи! Даруй мне мудрость и причисли меня к праведникам,
- сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях;
- сделай меня одним из тех, кто наследует блаженный рай;
- прости моего отца, ибо он был в числе заблудших;
- не подвергай меня позору в День воскресения;
- в тот день, когда не пригодятся ни богатство, ни сыновья,
- кроме как тем, которые предстанут перед Аллахом с чистым сердцем».
- [В тот день, когда] рай будет близок к богобоязненным;
- [когда] заблудших поставят перед адом;
- [когда им] скажут: «Где же те, кому вы поклонялись,
- минуя Аллаха? Помогут ли они вам или [хотя бы] самим себе?»
- Ввергнуты будут они и заблудшие в ад,
- а также все полчища Иблиса.
- Они будут говорить, препираясь [между собой]:
- «Клянемся Аллахом, мы ведь явно заблуждались,
- когда равняли вас с Господом [обитателей] миров.
- Ведь это нечестивцы совратили [с пути]!
- И нет у нас ни заступников,
- ни преданного друга.
- Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы верующими!»
- Воистину, во всем этом — знамение, но тем не менее большая часть их не верует.
- И, воистину, твой Господь велик, милосерден.
- Народ Нуха отверг посланных [ангелов],
- когда их собрат Нух спросил: «Не устрашитесь ли вы [Аллаха]?
- Воистину, я — посланник к вам, достойный доверия.
- Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
- Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
- Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне».
- Они спросили: «Как же мы уверуем в тебя, если за тобой последовали самые жалкие люди?»
- Он ответил: «Не мне знать об их деяниях —
- только во власти Аллаха предъявить им счет, если вы [только] уразумеете.
- И я не тот, кто станет отгонять [от себя] верующих.
- Я — всего лишь явный увещеватель».
- Они ответили: «О Нух! Если ты не отступишь [от своих притязаний], то будешь побит камнями».
- Он воззвал: «Господи! Воистину, мой народ отверг меня.
- Так рассуди же нас и спаси меня и тех верующих, что последовали за мною».
- И Мы спасли его и тех, кто с ним, погрузив их в ковчег.
- Потом Мы потопили оставшихся.
- Воистину, во всем этом — знамение, но большая часть их — неверующие.
- Воистину, твой Господь — подлинно великий, милосердный.
- [Племя] ‘ад отвергло [одного из] посланников,
- своего собрата Худа, когда он сказал им: «Неужели вы не страшитесь [Аллаха]?
- Воистину, я — посланник к вам, достойный доверия.
- Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
- Я не прошу у вас вознаграждения за это (т. е. за следование новой религии), ибо меня вознаградит только Господь [обитателей] миров.
- Неужели вы [и впредь] будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша [свое тщеславие],
- и будете строить замки в надежде, что вы бессмертны,
- что будете владеть [ими всегда] и властвовать наподобие тиранов?
- Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
- Бойтесь даровавшего вам то, о чем вы [сами] знаете.
- Он даровал вам домашних животных и сыновей,
- сады и источники.
- Воистину, я опасаюсь, что вас накажут в великий [Судный] день».
- Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
- Все это — лишь обычаи предков,
- и мы не подвергнемся наказанию».
- Они отвергли его, а Мы погубили их. Воистину, в этом — знамение, но большая часть их не веровала.
- И, воистину, твой Господь велик, милосерден.
- Самудиты отвергли [одного] из посланников,
- когда их брат Салих воззвал: «Неужели вы не устрашитесь [Аллаха]?
- Воистину, для вас я — посланник, достойный доверия.
- Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
- Я не прошу у вас вознаграждения за то, что вы последуете новой религии. Меня вознаградит только Господь [обитателей] миров.
- Пребудете ли вы в безопасности в этом мире,
- в садах и среди источников,
- среди нив и пальм с нежными плодами,
- искусно высекая в горах дома?
- Страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне!
- И не подчиняйтесь велению нечестивцев,
- которые творят беззаконие на земле и не творят добра».
- Они ответили: «Ты — не кто иной, как один из чародеев.
- Ты — всего лишь человек, как и мы. Так яви же чудо, если ты говоришь правду».
- [Салих] сказал: «Вот [вам чудо] — верблюдица. Водопой для нее и для вас — по определенным дням.
- Не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет наказание в великий [Судный] день».
- Но они подрезали ей поджилки и потом раскаялись.
- Постигло их наказание. Воистину, в этом — знамение, но большинство их тем не менее не уверовали.
- Воистину, твой Господь — великий, милосердный.
- Народ Лута также отверг посланников,
- когда их собрат Лут спросил: «Неужели вы не страшитесь [Аллаха]?
- Воистину, я — посланник к вам, достойный доверия.
- Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
- Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии, ибо вознаградит меня только Господь [обитателей] миров.
- Неужели вы будете восходить [на ложе] к мужчинам из числа обитателей миров (т. е. смертных),
- пренебрегая вашими женами, которых создал Господь для вас? Да, вы — преступные люди».
- Они ответили: «Если ты не перестанешь, о Лут, то будешь изгнан [из города]».
- [Лут] сказал: «Воистину, мне отвратительны ваши деяния.
- Господи! Спаси меня и мое семейство от того, что они творят».
- И Мы спасли его и его семью — всех,
- кроме старухи-жены, которая осталась [с грешниками].
- Потом Мы истребили остальных
- и низвергли на них дождь. Пагубен дождь, предназначенный для увещеваемых!
- Воистину, в этом — знамение, но большинство их не уверовало.
- Воистину, твой Господь — великий, милосердный.
- Обитатели ал-Айки отвергли посланников,
- когда Шу’айб сказал им; «Неужели вы не страшитесь [Аллаха]?
- Воистину, я — посланник к вам, достойный доверия.
- Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
- Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь [обитателей] миров.
- Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает.
- Взвешивайте на точных весах,
- не убавляйте людям то, что им причитается, и не творите на земле беззакония и неправого дела.
- Бойтесь Того, кто сотворил вас и прежние народы».
- Они ответили: «Ты — всего лишь околдованный».
- Ты, как и мы, — не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом.
- Низринь же на нас осколок неба, если ты из тех, кто говорит правду».
- [Шу’айб] ответил: «Мой Господь лучше знает о том, что вы творите».
- Но они отвергли его, и их поразило наказание в день сени. Воистину, это было наказание великого [Судного] дня.
- Воистину, в этом — знамение, но большинство их не уверовало.
- Воистину, твой Господь — великий, милосердный.
- Воистину, Коран — послание Господа миров,
- с которым снизошел верный Дух
- на твое сердце, чтобы ты стал одним из увещевателей,
- [но] на ясном арабском языке.
- Воистину, он (т. е. Коран) содержится в писаниях древних народов.
- Разве для них не явилось знамением [для признания Корана] то, что ученые сынов Исраила знают его (т. е. Коран) ?
- Если бы Мы ниспослали Коран кому-либо из не арабов
- и [если бы] он возвестил его им, то они не уверовали бы в него.
- Так Мы внедряем неверие в сердца грешников.
- Они не уверуют в него (т. е. Коран), пока их не постигнет мучительное наказание.
- И оно поразит их неожиданно, так что они и не почувствуют [его приближения].
- И тогда они возопят: «Разве не будет нам отсрочки?»
- Неужели они спешат [, чтобы настигло их] Наше наказание?
- Думал ли ты [, Мухаммад,] о том, что если бы Мы одаривали их мирскими благами многие годы,
- а потом их постигло бы обещанное,
- то не избавили бы их [от наказания мирские блага], которыми они пользовались?
- Мы не подвергали гибели ни одного поселения, не [послав прежде] туда увещевателей,
- [которые] наставляли бы. И Мы не были несправедливы.
- Не нисходили с Кораном шайтаны —
- это не подобает им, да и не могут они,
- ибо им запрещено слушать [Коран].
- И не взывай наряду с Аллахом к другому богу, а не то будешь в числе наказанных.
- Увещевай своих ближайших родственников
- и простри крылья своего [благоволения] над теми из верующих, кто следует за тобой.
- Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я непричастен к тому, что вы вершите»-
- И уповай на Великого, Милостивого,
- который видит, когда ты стоишь на молитве
- и совершаешь обрядовые движения среди бьющих челом.
- Ведь Он — слышащий, знающий.
- Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны?
- Они нисходят к каждому грешному лжецу,
- прислушиваются [к ангелам], но большинство их — лжецы
- За поэтами же следуют сбившиеся с [правого] пути.
- Разве ты не видишь, что они скитаются по всем долинам
- и разглагольствуют о том, чего не совершают,
- за исключением тех, которые уверовали, вершили добрые деяния, поминали многократно Аллаха и защищались от притеснителей неверных. А притеснители скоро узнают, какой поворот [судьбы] их ожидает.
Перевод смыслов М. – Н. О. Османова
Материалы по теме: