- Клянусь выстроившимися в ряды [ангелами],
- сгоняющими облака,
- читающими Коран:
- Воистину, Бог ваш един —
- Господь небес и земли и того, что между ними, Господь всех восходов.
- Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд
- и охраняем от всякого шайтана мятежного.
- Они (т. е. шайтаны) не внемлют ангелам вышним, и на них обрушиваются [с осуждением] отовсюду.
- Прочь! — [слышат они отовсюду], и ждет их вечное наказание.
- А если какой-либо шайтан ненароком поймает словечко [из речей ангелов], то его поражает яркая падучая звезда.
- Спроси же [, Мухаммад,] их (т. е. мекканских многобожников), что сотворено прочнее: они или [все] то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их (т. е. мекканских многобожников) из вязкой глины.
- Но ты поражен, а они издеваются [над тобой].
- Когда их наставляют, они не приемлют [наставлений],
- а когда видят какое-либо знамение, то осмеивают его.
- Они сказали: Это не что иное, как явное колдовство.
- Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и превратимся во прах и кости?
- Или [будут воскрешены] наши праотцы?»
- Отвечай: «Да! И будете вы презренными!»
- И раздастся лишь один трубный глас, когда оглянутся они окрест
- и воскликнут: «О горе нам! Ведь это — Судный день!»
- [И услышат в ответ:] «Это — день, когда различают [истину от лжи], день, который вы отрицали».
- [Ангелам будет ведено]: «Соберите всех нечестивцев и им подобных, а также тех, кому они поклонялись
- помимо Аллаха, направьте их в сторону ада
- и остановите, дабы вопросить:
- Что с вами? [Почему] вы не помогаете друг другу?
- Нет, в сей день они покорны [Аллаху],
- и одни из них подходят к другим с упреками.
- Одни скажут: «Вы приходили к нам с правой стороны».
- Другие ответят: «Да ведь вы были неверующими,
- и мы вовсе не были властны над вами. Вы сами были ослушниками.
- И подтвердилось предопределение нашего Господа относительно нас: мы, воистину, вкусим [наказание].
- Мы вас совратили, так как сами были заблудшими».
- Воистину, в тот день они вместе понесут наказание.
- Воистину, так поступаем Мы с грешниками.
- Ведь они, когда им говорили: «Нет бога, кроме Аллаха», — надменно отрицали это
- и говорили: «Неужели мы отречемся от своих богов из-за какого-то безумного поэта?»
- Он вовсе не поэт, а, напротив, явился с истиной и подтвердил [истинность прежних] пророков.
- Несомненно, вы вкусите мучительное наказание,
- и воздается вам лишь за то, что вы вершили.
- Наказание не постигнет только искренне верующих рабов Аллаха.
- Именно им уготован [хорошо] известный удел —
- [райские] плоды. И они будут почитаемы
- в садах благодатных,
- [расположившись] на ложах друг против друга.
- [Гурии] будут обносить их чашами с родниковой водой,
- прозрачной, сладостной для тех, кто пьет [ее].
- Не бывает от нее ни головной боли, ни немощи [в теле].
- Рядом с ними — [гурии], потупившие взоры, большеглазые,
- [чистые], словно оберегаемое [наседкой] яйцо.
- Они подходят друг к другу с расспросами,
- один из них скажет: «Был у меня [на земле] приятель,
- который спрашивал: «Неужели ты из числа тех, кто признает [будущую жизнь]?
- Неужели нас призовут к ответу и после того, как мы умрем, превратимся во прах и кости?»»
- [Давай] поглядим на него, [где он?] — предложит он.
- Он посмотрит [вниз], увидит приятеля посередь адского пламени
- [и] воскликнет: «Клянусь Аллахом! Ты ведь чуть не погубил меня.
- И если бы не благоволение Господа моего, то я оказался бы в числе ввергнутых [в ад]».
- [Скажут те, кто в аду]: «Неужели мы не умрем [еще раз],
- после того как умерли в первый раз, и неужели мы не подвергнемся [вторичному] наказанию (т. е. рассмотрению на Судилище)?
- Воистину, в этом — наивысшее благо!»
- Ради подобного [лага] пусть стараются ревностные!
- Разве это угощение (т. е. рай) не лучше, чем дерево заккум?
- Воистину, Мы сделали его наказанием для грешников —
- ведь это дерево, растущее из самых глубин ада.
- Плоды его — словно головы шайтанов.
- И они (т. е. обитатели ада) едят их и наполняют ими чрево,
- а потом будут запивать их кипятком.
- Итак, им уготован ад.
- Воистину, и отцы их были заблудшими,
- и они [сами] отправились по стопам [отцов].
- Задолго до них заблудились, [сойдя с пути истины], многие древние [народы],
- и Мы посылали к ним увещевателей.
- И посмотри, каков был конец тех, кого они увещевали,
- исключая искренних рабов Аллаха.
- Нух воззвал к Нам. И благостно внемлем Мы мольбам!
- Мы спасли его и его семейство от великой напасти,
- оставили его потомство в живых
- и оставили о нем в грядущих поколениях
- [добрую память]: «Мир Нуху среди [обитателей] миров!»
- Воистину, так Мы воздаем тем, кто творит добро.
- Воистину, он — из числа Наших верующих рабов.
- А других Мы потопили.
- Воистину, Ибрахим был из его (Нуха) последователей,
- когда предстал перед Господом своим с беспорочным сердцем,
- когда спросил своего отца и свой народ: «Чему поклоняетесь?
- Неужели вы хотите помимо Аллаха [поклоняться] другим богам, пребывая в заблуждении?
- Что же вы думаете о Господе [обитателей] миров?»
- Потом он взглянул на звезды
- и сказал: «Поистине, я болен».
- Они отвернулись от него и ушли [на празднество].
- А он украдкой пробрался к их богам и спросил [издеваясь]: «Почему вы не едите?
- Что с вами? Почему не говорите?»
- Он приблизился к ним и стал бить их правой рукой.
- Тогда [люди] прибежали к нему,
- и он спросил их: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами изваяли?
- Аллах сотворил и вас и то, что вы ваяете».
- Они воскликнули: «Соорудите [большой] очаг и бросьте его в огонь!»
- Они замыслили против него козни, но Мы сокрушили их.
- Ибрахим сказал: «Я иду к моему Господу, который наставит меня на прямой путь».
- [Прибыв в Шам, он сказал]: «Господи, даруй мне праведного [сына]».
- Мы сообщили ему благую весть о кротком сыне.
- Когда сын достиг того, чтобы разделить усердие с ним, [Ибрахим] сказал: «О сын мой! Воистину, я видел во сне, что я приношу тебя в жертву с закланием. Что думаешь ты [об этом]?» Сын ответил: «О отец мой! Поступай так, как тебе велено. Если так будет годно Аллаху, ты найдешь меня терпеливым».
- Когда они оба покорились [воле Аллаха] и [отец] поверг его [лицом вниз],
- Мы воззвали к нему: «О Ибрахим!
- Ты исполнил [то, что ведено было тебе] во сне». Воистину, так Мы воздаем тем, кто вершит добро.
- Воистину, это и есть явное испытание.
- И Мы заменили ему [сына] на большую жертву.
- Мы велели последующим поколениям [взывать]:
- Мир Ибрахиму!
- Так Мы воздаем тем, кто творит добро.
- Воистину, он — из числа Наших верующих рабов.
- Мы сообщили ему радостную весть об Исхаке, пророке из числа праведных.
- Мы благословили его и Исхака. А среди их потомства есть и творящие добро, и явно приносящие вред самим себе.
- Мы уже давно- облагодетельствовали Мусу и Харуна.
- Мы спасли их обоих и их народ от великой беды.
- Мы оказали им помощь, и они победили.
- Мы даровали им также ясное писание
- и наставили на прямой путь.
- И Мы велели последующим поколениям [возглашать] о них:
- Мир Мусе и Харуну!
- Так воздаем Мы тем, кто вершит добро.
- Воистину, они оба из числа Наших верующих рабов.
- И, воистину, Илйас был одним из посланников,
- когда он сказал своему народу: «Неужели вы не боитесь [Аллаха]?
- Неужели вы взываете к Ба’алу и отворачиваетесь от лучшего из творцов,
- Аллаха, Господа вашего, Господа ваших праотцев?»
- Но они отвергли его, и, несомненно, предстанут [перед Нами все],
- кроме искренних рабов Аллаха.
- И Мы велели последующим поколениям [произносить] о нем:
- Мир Илйасину!
- Воистину, так Мы воздаем тем, кто творит добро.
- Воистину, он был из числа Наших верующих рабов.
- Воистину, Лут был из числа посланников.
- Мы спасли его и весь его род,
- кроме старухи-жены, [которая была] в числе оставшихся [на погибель].
- А остальных Мы истребили.
- И вы ходите мимо [развалин их жилищ] с утра
- И до вечера. Неужели вы не образумитесь?
- Воистину, Йунус был тоже посланником.
- Когда он бежал [от своего народа] к нагруженному кораблю,
- то кинул вместе с другими жребий и проиграл, [и он оказался в море].
- Его проглотил кит, и он был достоин порицания.
- Если бы он не был из числа воздающих славословие Аллаху,
- то непременно остался бы во чреве кита до Дня воскресения.
- Наконец, Мы выкинули его [из чрева кита] на пустынный берег, и он тяжко занемог.
- Там по Нашей воле выросло над ним тыквенное дерево.
- Затем Мы отправили его [посланником] к ста тысячам [людей] или даже больше того.
- Они уверовали, и Мы даровали им земные блага до определенного времени.
- Спроси [, Мухаммад,] их, почему это у твоего Господа только дочери, а у них — сыновья.
- Разве Мы сотворили ангелов женщинами? И разве они были при этом?
- Аллах породил [сына]. Ведь они просто лгут.
- О да! Они утверждают по своей лживости:
- Неужели он отдал предпочтение дочерям перед сыновьями?
- Что с вами? Как вы выносите суждение?
- Не [пора] ли вам опомниться?
- Или же у вас есть ясное доказательство [тому, что вы утверждаете]?
- Так представьте же ваше писание, если вы говорите правду.
- Они устанавливают родство между Ним и джиннами. А ведь джинны знают, что они предстанут перед Аллахом.
- Пречист Аллах от того, что Ему приписывают [многобожники].
- Не [приписывают] только искренние рабы Аллаха.
- Ведь вы и то, чему вы поклоняетесь,
- не отвратите от Его [пути] никого,
- кроме как тех, кому суждено угодить в ад.
- [Ангелы сказали]: «Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места.
- Воистину, мы выстроились рядами.
- И, воистину, мы славословим [Его]».
- Они (т. е. мекканские многобожники) твердили:
- Если бы у нас было писание, как у прежних [общин],
- то мы непременно были бы искренними рабами Аллаха.
- Но они не уверовали в Него, и скоро они познают [последствия своего неверия].
- А в Нашем слове Нашим рабам-посланникам было уже изречено,
- что им непременно будет оказана помощь.
- И, воистину, Наше войско всегда одерживает победу.
- Отвернись же [, Мухаммад,] от них на какое-то время
- и понаблюдай за ними: они вскоре сами пожнут [плоды своего неверия].
- Неужели они спешат, дабы их постигло Наше наказание?
- Когда же оно снизойдет на их жилища, то худо будет утро тех, кого увещевали.
- Так отвернись же от них на какое-то время.
- Понаблюдай за ними: они вскоре пожнут [плоды неверия].
- Пречист твой Господь, Господь величия. Превыше Он того, что Ему приписывают.
- И мир посланникам!
- Хвала Аллаху, Господу миров!
Перевод смыслов М. – Н. О. Османова
Материала по теме: