- Клянусь ветрами, гонимыми один за другим.
- Клянусь ветрами, дующими грозно.
- Клянусь ветрами, разгоняющими [облака].
- Клянусь аятами, различающими твердо [истину от лжи].
- Клянусь теми, кто передает откровение [посланникам],
- дабы простить [верующих] и увещевать [неверных].
- Ведь то, что обещано вам, непременно свершится.
- А когда погаснут звезды,
- когда разверзнется небо,
- когда горы рассыплются [во прах],
- когда посланникам будет определен срок [прихода на Суд]
- до коих же пор будет отсрочен этот день?
- До дня различения [между людьми].
- Откуда тебе знать, что такое день различения?
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- Разве Мы не ввергли в гибель прежние народы?
- А вслед за ними Мы погубили последующие народы.
- Так Мы расправляемся с грешниками.
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- Разве Мы не сотворили вас из презренной влаги
- и не поместили ее в надежном месте
- до определенного времени?
- Мы предопределили это, и как прекрасно Мы предопределяем!
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- Разве Мы не превратили землю в обитель
- для живых и мёртвых?
- [Разве Мы не] воздвигли на ней высокие горы и не напоили вас пресной водой?
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- [Им скажут]: «Ступайте [вкусить наказание], которое вы не признавали!
- Ступайте в [дымную] мглу с тремя разветвлениями».
- Нет у него (т. е. дыма) тени, и не избавляет он от огня.
- Ведь он (т. е. огонь) бросает искры [огромные], как поленья,
- подобные желтым верблюдам.
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- Это — день, когда [никто] не вымолвит [ни слова].
- И не будет им дозволено оправдываться.
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- Это — день различения [истины от лжи]: собрали Мы вас и древние народы [к Себе].
- Если вы обладаете [хитростью] — пустите ее в ход против Меня!
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- Воистину, богобоязненные будут под сенью [деревьев] и среди источников
- и плодов, какие только захотят.
- [Скажут им:] «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы вершили».
- Воистину, так вознаграждаем Мы тех, кто творил добро.
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- [Аллах скажет:] «Ешьте и наслаждайтесь [в этом мире] недолгое время: ведь вы — грешники».
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- Когда им говорят: «Преклонитесь!» — они не преклоняются.
- Горе в тот день отрицавшим [истину]!
- В какие же речи после сказанного вы уверуете?
Перевод смыслов М. – Н. О. Османова
Материалы по теме: