- Когда небо разверзнется,
- покорится Господу своему, как ему надлежит,
- когда земля изгладится [от гор и долин],
- когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится
- и когда покорится Господу своему, как ей надлежит,
- [тогда ты], о человек, воистину, устремишься к Господу своему и предстанешь перед Ним.
- С тем, кому книга его [деяний] будет вручена в правую руку,
- расчёт будет лёгким,
- и он, ликуя, вернётся к своей семье.
- А тот, кому книга его [деяний] будет вручена со стороны спины,
- возжелает скорой смерти
- и войдет в пылающий огонь.
- А ведь он в кругу своей семьи [на земле] предавался ликованию.
- Ведь он полагал, что не возвратится [к Аллаху].
- Да, воистину, Господь видит его [деяния].
- Так клянусь вечерней зарею,
- ночью и тем, что она объемлет, [давая отдохновение],
- [клянусь] полной луной,
- что вы будете переходить из одного состояния в другое.
- Почему же они не веруют
- и не бьют челом, когда возвещается им Коран?
- К тому же те, которые не уверовали, считают [Коран] ложью.
- Но Аллах лучше [всех] знает то, что они таят [в умах].
- Так «обрадуй» же их вестью о мучительном наказании,
- за исключением тех, кто уверовал и творил добрые деяния. Этим же — награда неиссякаемая.
Перевод смыслов М. – Н. О. Османова
Материалы по теме: